跨文化

王晓珑

王晓珑老师----行政统筹效能管理提升专家AI赋能新时代的国际化培训专家丨双语授课思维技术与组织效能提升专家行政统筹效能管理导师16年知名国企与外企实战经验DISC认证讲师/测评师国际PCT认证教练/培训师【AI+培训创新实践者】:将AI技术与行政统筹、职业素养、公文写作、情商管理、跨文化沟通等课程深度融合,打造智能化、个性化培训体验,助力企业员工在数字化时代脱颖而出。【国际化视野与双语授课】:曾

李文《文化出海不出界:打造具备全球胜任力的本土化人才》

提升出海企业人才的文化适应、沟通协作与跨文化领导力主讲:李文老师【课程背景】 在企业“出海”的浪潮中,越来越多的本土员工被派往海外,也有越来越多的本地员工加入中国企业。“出产品容易,出人才难”成为出海企业面临的重要挑战。语言可以翻译,但文化无法简单复制。出海人才常常会面临:看似简单的指令,执行过程中被误解当地团队难以配合,沟通摩擦不断优秀的专业能力难以转化为团队影响力这些问题的根源,往往是文化适应

刘宁《智联异域,AI赋能:跨文化管理团队的数智融合》

AI驱动下的文化解码、团队协同与领导力进化主讲:刘宁(大麦)老师【课程背景】全球化竞争已进入深水区,跨文化管理团队的建设效能成为企业海外战略成败的关键。传统的跨文化管理方法在日益复杂的全球环境中显得力不从心:文化差异导致的沟通障碍、决策延迟、信任赤字、执行力弱化、创新乏力以及管理者身份认同困境等问题持续发酵。尤其当管理者深陷“总部指令”与“本土现实”的双重挤压时,团队效能与个人领

赵楠《企业出海罗盘-跨文化沟通管理与国际视野》

如何培养国际化人才 文化和价值观的融合主讲:赵楠老师【课程背景】在国内内卷严重的环境下,企业纷纷走向国际市场,以寻求新的增长机遇和突破发展瓶颈。无论是为了拓展市场还是为了企业的长远生存,出海战略的最终目的都是为了实现企业利益的最大化。然而,在这一过程中,企业不可避免地面临着跨文化沟通的挑战。许多企业在海外扩张时选择在当地自建团队或收购本地企业,以期快速融入当地市场。但无论采取哪种方式,如

石悦华

石悦华老师简介企业出海经营实战专家12年海外跨国企业与海外政府职场、项目与创业经验曾任:香港维世全球资产管理公司丨企业战略总监曾任:Flatfee Corp (硅谷AI法律科技初创公司)丨全球跨境合规产品开发与商务拓展负责人、副总裁曾任:中电光谷(香港上市公司00798.HK)丨硅谷分公司董事总经理,北美首席代表曾任:加拿大安大略省省政府丨公务员,高级政策顾问,P6副处级曾任:多伦多大

陈泓冰

陈泓冰老师简介中国全行业对标管理首席专家;各省、各大行业对标行动发起人与推动者;被国际管理学界誉为“全球全面标杆管理之父”;全面标杆管理体系创建者;《标杆兴国》作者;被国内外多个管理学家评价为全面超越“戴明”的中国国际级管理学大师(戴明:其理论体系直接使日本产品质量精益、技术提升、国家经济腾飞);“黄炎培中国十大通用管理专家”之一; 呕心沥血的七年间,在其亲自辅导下,“一环四法”的理论实践已为各大

赵生栋

赵生栋老师简介曾任北京福田戴姆勒汽车(国内商用车领军企业)海外副总曾任菲亚特汽车集团(世界十大汽车公司之一)海外副总曾任中集集团合资企业营销常务副总裁亚太经合组织会议(APEC)特聘专家北京大学EMBA总裁班海外开拓特聘讲师中国贸易促进会全球汽车市场特聘咨询专家中汽协培训中心特聘咨询专家【个人简介】赵生栋老师在东风汽车、北汽集团、菲—克集团等全球500强企业工作超过26年,有从汽车零部件到整车、从

梁展红

梁展红老师——AI时代出海人才与组织能力培养专家曾任:思特沃克(全球TOP级定制软件咨询与定制开发航母、敏捷理念大旗扛旗公司、软件教父Martin Fowler服务的公司)数字与AI首席咨询师、学习设计专家曾任:大众集团(中国区所有分子公司、合资与独资公司)数字化转型人才培训与AI能力升级项目总负责人与首席讲师曾任:中欧国际工商学院——思特沃克敏捷创新实景教学基地(全球TOP级商学院与企业合作实景

刘方《跨文化团队管理》

课程背景:团队国际化程度越来越高,如何管理跨文化团队成为领导者必须面对的课题。跨文化团队的绩效很难居于中游,往往是绩效极高或绩效极差。了解跨文化团队管理的要诀,对现有团队进行合理的分析,制定团队管理的策略,并付诸行动是本课程的主旨。课程目标:了解跨文化团队掌握跨文化团队管理的工具有效管理跨文化团队时长:12小时授课方式:讲授、游戏互动、案例分析、角色扮演、演练、反思与讨论、案例分析等【课程大纲】一

刘宁《破解拉丁美洲商业密码:从文化解码到市场破局》

出海企业的跨文化认知与营销战略升级主讲:刘宁(大麦)老师【课程背景】拉丁美洲绝非一个单一市场,而是一片由“相似性”伪装起来的“差异性”大陆。许多出海企业在此折戟沉沙,并非源于战略或资金的失误,而是深陷于文化认知的“浅水区”。他们将拉美视为一个整体,用“西班牙语”和“天主教”的刻板印象覆盖了从墨西哥到阿根廷的复杂文化图谱,最终导致: 营销信息“水土不服”:直译的广告触犯文化禁忌,